WRITE for ATol ADVERTISE MEDIA KIT GET ATol BY EMAIL ABOUT ATol CONTACT US
WSI
Asia Time Online - Daily News
             
Asia Times Chinese
AT Chinese



    Greater China
     Jul 27, 2005
When is initial not initial?
By David M Lenard

HUA HIN, Thailand - So far this week, the People's Bank of China (PBoC), China's central bank, has issued two major statements in an attempt to clarify questions that had arisen after last week's "Thursday surprise" revaluation of the yuan. The first statement, which gave written responses to questions submitted by the media, provided (on careful reading) several interesting insights into the thinking of the PBoC and the Chinese government as they transition the country to a new currency regime. But the most recent statement, whose official English translation was only posted on the central bank's website the afternoon of July 26, appears to be an attempt to counteract the effects of a widely quoted remark PBoC chairman Zhou Xiaochuan is said to have made during a July 23 TV interview, which many journalists interpreted as implying that further revaluations of the yuan were inevitable.

The 'initial' flap
On Saturday, July 23, PBoC chairman Zhou Xiaochuan (China's counterpart of Federal Reserve Bank chairman Alan Greenspan) was interviewed on China Central Television (CCTV), China's state-controlled television network. An account of the interview which appeared in the official People's Daily Online stated:

"Zhou said that [last week's foreign exchange reform] contains three key points: the yuan to US dollar pegging system is switched to a basket of foreign currencies, and at the same time the yuan floats according to market demand-supply relations; the exchange rate will be floating within a reasonable band; and an initial adjustment is made, that is, a 2% rise of [the yuan] in value against the US dollar."

It is not clear whether CCTV or People's Daily understood the implications in English of the phrase "initial adjustment", and it is certainly possible that the sense of Zhou's remarks might have been lost in the translation from Mandarin to English. But it is clear that many Western journalists, at various publications, including the Financial Times, Bloomberg, and Ireland's Finfacts, interpreted the "initial adjustment" language as a clear implication that further rises in the value of the yuan were inevitable.

This was no trivial misunderstanding. One of the biggest risks China courted when it decided to make last Thursday's revaluation so small (only 2.1%) was that speculators would react by purchasing large amounts of yuan in the belief that further revaluations would follow, yielding a nearly riskless profit. So the PBoC felt compelled to correct what it saw as a serious misinterpretation by the Western media of Zhou's remarks. The resulting "Solemn Statement by the Spokesman of the People's Bank of China" appeared on the PBoC website Tuesday, first in Chinese and then, several hours later, in English.

The 'solemn statement'
The statement complained that "certain foreign media [have] misled the public and even wrongly speculated that the revaluation of [the yuan] by 2% was only the first step in a series of adjustment[s]", then asserted pointedly: "First, a revaluation of [the yuan] by 2%, effective in the beginning of the exchange rate regime reform, does not in the least imply an initial move which warrants further actions in the future." The text then added: "Second, the 2% revaluation of [the yuan] was calculated and conducted to maintain the [yuan] exchange rate basically stable at an adaptive and equilibrium level." After a third point about "gradualism", the statement concluded with another veiled slap at the Western press: "The PBoC welcomes the attention and support on the reform of the [yuan] exchange rate regime from all walks of life, both at home and abroad, and is looking forward to responsible and objective coverage of the reform based on correct understanding."

Interestingly, an earlier Reuters report on the PBoC's statement, which was based on the Chinese version, was slightly more specific about the alleged misunderstanding; according to this version, the confusion centered on the object of the word "initial". The Reuters translation of the first point stated: "First, the initial 2% adjustment of the yuan exchange rate level referred to adjustment at the initial stage of the reform of the yuan exchange rate formation mechanism. That does not mean that the first-step adjustment was 2% and there will be further adjustments to follow." In other words, the adjective "initial" modified "stage of reform", not "adjustment". This interpretation seemed a bit hard to swallow in light of the English text which appeared in People's Daily, in which the word "initial" and the word "adjustment" are regrettably, and irrefutably, in proximity. Indeed, this version of the PBoC text was reminiscent of the frequent "he didn't say what you think he said" remarks by the various press secretaries of the late US President Ronald Reagan, whose oral utterances were notorious for their frequent divergence from the actual policies of his administration.

Did Zhou make a gaffe?
No firm conclusion can be made without parsing his remarks in Chinese and consulting various interpreters. The Reuters text implies that he did, but this may simply have been an error introduced by the Reuters interpreter. Irrespective of whether the misunderstanding was created by Zhou, Western journalists, or some combination of the two, the incident clearly showed how important China's central bank, and its chairman, have become to the world economy. For many years, Federal Reserve chairmen have understood the importance of being very cautious with their remarks: a single careless sentence from the Fed chairman can result in a frenzy of activity on financial markets worldwide. If nothing else, the "initial" episode showed that the chairman of China's PBoC now occupies a position of comparable importance to Alan Greenspan, and must be equally careful with his words.

David M Lenard is a correspondent for Asia Times Online in Thailand.

(Copyright 2005 Asia Times Online Ltd. All rights reserved. Please contact us for information on sales, syndication and republishing.)


Yuan moves show a confident China (Jul 26, '05)

What about the capital account? (Jul 26, '05)

Beijing's 'Thursday surprise' (Jul 23, '05)

Revaluation: a dangerous distraction? (May 21, '05)

Time not ripe for revaluation (May 14, '05)

The case for China to pull the peg Nov 20, '04)

To re or not to re? (Jul 19, '04)


 
 



All material on this website is copyright and may not be republished in any form without written permission.
© Copyright 1999 - 2005 Asia Times Online Ltd.
Head Office: Rm 202, Hau Fook Mansion, No. 8 Hau Fook St., Kowloon, Hong Kong
Thailand Bureau: 11/13 Petchkasem Road, Hua Hin, Prachuab Kirikhan, Thailand 77110