WRITE for ATol ADVERTISE MEDIA KIT GET ATol BY EMAIL ABOUT ATol CONTACT US
WSI
Asia Time Online - Daily News
             
Asia Times Chinese
AT Chinese



    Greater China
     Dec 15, 2005
Chinese martial arts hit home
By Eric Koo Peng Kuan

One of the few remaining Chinese cultural values to live beyond the second half of the 20th century, and moreover, thrive and adapt itself into the modern commercial world is gongfu (martial arts).

Gongfu is still taught by traditional Chinese organizations such as ethnic, provincial and clan organizations, or in proper martial arts schools, most likely found in the US, China or Taiwan. But what has really made gongfu endearing to Chinese culture is its adaptation to the world of movies and drama series.

Beginning in the 1960s, moviemakers in Hong Kong captured the hearts of ethnic Chinese audiences worldwide in film production.



When TV became easily available in the 1970s, gongfu drama series that retold stories written by novelists using as central themes the wuxia, or martial arts hero, were major favorites with Chinese viewers.

Such entertainment productions, featuring actors and actresses dressed up in colorful, surreal costumes and wielding props of Chinese swords or sabers, appealed to a remarkably wide section of Chinese audiences worldwide.

These productions are called period costume dramas or movies. The world of wuxia, much in the same manner as the Western fantasy sub-culture of the Dungeons and Dragons game genre, was make-believe, derived entirely from Chinese historical and cultural roots and populated by a host of chivalrous swordsmen, fairy-like maidens, highly skilled Shaolin gongfu monks and treacherous villains.

In the 1980s, alongside typical fictional wuxia dramas, Hong Kong and Taiwan drama series-makers and movies branched out with other productions based on different themes, such as romantic, historical, classical, supernatural, fantasy or religious.

Historical works, for example, narrated the life stories of famous Chinese figures, such as Chin Shi Huang, Genghis Khan and the Kang Hsi emperor, thus heightening awareness of the achievements of great Chinese men and women in history.

Also, Taiwanese drama series-makers specialize in producing romantic soap operas mostly adapted from their own homegrown novelist, Qiong Yao, of which the Princess Returning Pearl series proved to be very popular in the late 1990s.

Mainland China, however, proved much more ambitious, and starting in the 1980s sought to reproduce and bring to the screen as mega-drama series Chinese literary classics such as Romance of the Three Kingdoms, The Journey to the West and the Dream of Red Mansions.

Chinese producers, however, in a tremendous effort to keep to rigid and accurate adaptation from novels or stories written several hundred years ago, incurred huge costs in filmmaking, costume productions and the prodigious use of manpower in the form of extras.

And poor marketing and the lack of publicity and mass appeal further curtailed such mega productions from making a niche in the international entertainment market and competing with Western films and productions, limiting such drama series or movies to domestic consumption.

By far the most popular of Chinese period costume dramas and movies for Chinese audiences, however, are still the wuxia drama series and films. These are mostly adaptations of Mandarin novels written by professional wuxia novelists, of whom Louis Chia was the most successful and well known in the Chinese literary world.

A talented author with a history background, Chia wove historical elements, humor, romance, human nature and politics into his books. His descriptions of scenes and characters are vivid and life-like and easily related to the reader. His literary style and use of language are similar and of the same literary standards as famous Western fantasy authors such as David Gemmell, Tracy Hickman and Margaret Weis. Most importantly, his novels were written in such a dramatic style that filmmakers could easily adapt his story to the screen.

The themes he portrayed in his books also involved typical human relationships without language barriers, that made excellent material for dramatic acting. This aspect thus differentiated his works from true Chinese classics, which were written in drier form. Chia's works could portray aspects of Chinese history to the modern reader, who could relate to his stories based on its humanistic aspects.

For example, his Return of the Condor Heroes chronicled the life and adventures of a fictional swordsman, Yang Guo, who was in love with an older woman (his beautiful teacher, Little Dragon Girl). Much of the drama involved Chinese societal rejection of such a relationship, which was against the Confucian ethic of a student, being in an inferior position, having an intimate relationship with a teacher. Such a relationship was considered taboo in the past, and even in contemporary times is still frowned upon in less liberal Chinese communities.

Return of the Condor Heroes proved to be so popular that no fewer than five adaptations thus far of Chia's work have been produced by entertainment makers from four different sources - Hong Kong, China, Taiwan and Singapore.

Japan even produced an animation version of his story. It was fast becoming regarded as one of the great Chinese contemporary romantic literary works besides being a wuxia novel. Yang Guo and Little Dragon Girl became household names after the successful character portrayals by Hong Kong actors Andy Lau and Idy Chan in the early 1980s. In fact, the two storybook characters were unofficially dubbed the Romeo and Juliet of the Far East.

The opening lines of a poem written by Chia for Return of the Condor Heroes proved more popular with the modern generation of young Chinese than classical poems from the Tang or Song eras.
However, novelists such as Gemmell, Hickman, Weis and a host of other such authors, have attained international celebrity status due to writing to English audiences, while Chia's name is known only to the Chinese world. His works appeal only to readers capable of reading Chinese script and writing, or able to appreciate adaptations of his wuxia stories in Mandarin or Cantonese television dramas or movies.

Nevertheless, Chia's works are appreciated by millions, if not billions of Chinese worldwide, as the number of adaptations of his novels into film and drama attests.

Ironically, the modest efforts of entertainment makers to keep their works as close to historically fact as possible became a form of unofficial education for Chinese audiences of their own rich historical past. Chinese audiences, for example, learned that their male pre-modern ancestors did not wear pigtails until the Ching dynasty.

Many Chinese came to believe that the past was accurately being portrayed on the screen, which was not completely true as the entertainment industry is commercial and relies on retaining customer appeal. For instance, the colorful costumes worn by on-screen characters could not have been produced in the past as dyes and weaving techniques were much more primitive and less available.

Also, wuxia on-screen characters, who more often than not could perform fabulous athletic feats such as leaping over walls and running lightly on rooftops, make for great entertainment, but are hardly convincing in terms of historical realism. By the early 2000s, computer-generated on-screen special effects, such as causing an explosion or splitting the ground by simply waving a sword, had even less credibility to an audience numbed by saturation of computer-generated graphics in the information technology age.

Meanwhile, a US film company in 2000 finally released the first-ever authentic wuxia movie on the silver screen, Crouching Tiger, Hidden Dragon, starring an entire ethnic Chinese cast and with the original dialogue in Mandarin.

By Chinese film appreciation standards, the story line or filming effects of Crouching Tiger were nothing remarkable, and had it not been for its unique status of breaking into the American market, the film could only be best classified as a stereotypical wuxia film with an artistic touch. However, it is a source of Chinese pride that Westerners are finally acknowledging Chinese ideas, concepts and cultural values, such as wuxia, into their markets, thus garnering international fame.

The popularity of this form of entertainment has prompted many Chinese to study, do research and understand the richness of their cultural and political history.

Eric Koo Peng Kuan has a MSc in strategic studies and is a member of the International Institute for Strategic Studies, London. He currently writes commentaries and analysis articles on international affairs, security issues and terrorism for newspapers. The views expressed here are his own and he can be reached at erickoopk@yahoo.com

(Copyright 2005 Asia Times Online Ltd. All rights reserved. Please contact us for information on sales, syndication and republishing .)



Capturing China's problems on film (Nov 29, '05)

The Confucian renaissance (Nov 16, '05)

 
 



All material on this website is copyright and may not be republished in any form without written permission.
© Copyright 1999 - 2005 Asia Times Online Ltd.
Head Office: Rm 202, Hau Fook Mansion, No. 8 Hau Fook St., Kowloon, Hong Kong
Thailand Bureau: 11/13 Petchkasem Road, Hua Hin, Prachuab Kirikhan, Thailand 77110