WRITE for ATol ADVERTISE MEDIA KIT GET ATol BY EMAIL ABOUT ATol CONTACT US
Asia Time Online - Daily News
             
Asia Times Chinese
AT Chinese



    Middle East
     May 8, 2007
Page 2 of 2
Are the Arabs already extinct?
By Spengler

revelation that is final and certain, excluding the possibility of doubt:
The political-religious institution exercised its power as a faithful guardian of the Koranic Revelation. It possessed the absolute certitude that the Revelation spoke and wrote Man and the universe clearly, definitively and without error or imperfection. This certitude, in turn, demanded that the Muslim



individual be formed around a faith in an absolute text, one which allowed no interrogation that might give rise on any doubt whatsoever. Under such conditions, alienation is inevitable; the skeptical individual no longer has the right to be a member of the society.

Because Islam - the last message sent by God to mankind - has placed the final seal on the Divine Word, successive words are incapable of bringing humankind anything new. A new message would imply that the Islamic message did not say everything, that it is imperfect. Therefore the human word must, on an emotional level, continually eulogize and celebrate that message; on an intellectual level, a fortiori it can only serve as an explication.

Poetry, the most elevated form of expression, will henceforth be valued only for its obviousness. [6]
With reference to literature rather than theology, Adonis states what amounts to the same thing that Pope Benedict XVI said last year about the finality of Islamic revelation. [7] Westerners will assimilate this view only with great effort, for poetry of devotion is among the most artful and most complex in the literature. One thinks of Dante in Italian, John Donne and John Milton in English, St John of the Cross in Spanish, Friedrich Gottlieb Klopstock and Christian Fuerchtegott Gellert in German, and Yehuda Halevi in Hebrew.

To Christians and Jews, God is not a monarch who presents a final and indisputable truth, but a lover whose face is hidden - perhaps the most fruitful subject for poetry in human history. In the tradition of the biblical Song of Songs, St John conveys love for God in distinctly erotic terms. It is inconceivable for a Muslim poet to address Allah with the intimacy of a lover in the language of human passion. If poetry holds a mirror to our inner life, then the inner life of Westerners is profoundly different from that of Muslims, as different as the concepts of a God of Love who exalts the humble, and Allah who loves the strong and rewards the victorious. I have addressed that subject on a dozen other occasions.

One finds counterparts to the mystical-religious poetry of the Western mainstream only in the Sufi fringe of Islam, but never in its central current. Adonis praises in his study of Arab poetics [8] three medieval poets of the Islamic era whose originality of expression inspires him: Abu Nuwas, al-Niffari, and al-Ma'arri. Abu Nuwas "adopts the mask of the clown and turns drunkenness, which frees bodies from the control of logic and traditions, into a symbol of total liberation", Adonis observes. [9] Al-Niffari speaks the language of transcendental bliss; it "eliminates the gap between the human and the sacred, humanizing the sacred and sanctifying this thinking, poeticizing reed: the human being".

But Adonis' greatest fascination is for the 11th-century Nihilist Abul Ala al-Ma'arri.
If poetry was, according to the "method of the Arabs", "the art of words", al-Ma'arri makes it into the art of meaning ... Al-Ma'arri establishes nothing, at the level of either language or meaning. On the contrary, all that he proposes only casts doubt on both of these: for him they are simply two ways of expressing futility and nothingness. He creates his world - if "create" is the right word - with death as his starting point. Death is the one elixir, the redeemer. Life itself is only a death running its course. A person's clothes are his shroud; his house is his grave, his life his death, and his death his true life ... the truth is that the most evil of trees if the one which has borne human beings. Life is a sickness whose cure is death. [10]
We hear the term "culture of death" often enough, but do not normally have a window into a culture truly dominated by death. That is what Adonis, channeling Ma'arri, provides. The English term "despondent" does not begin to characterize the poems of Adonis; they do not express sadness about life so much as the belief that life itself is an impossibility. I cannot fairly represent the author's translated poems in this venue, but a few examples give some of the flavor of his oeuvre:
Each day is a child/ who dies behind a wall/ turning its face to the wall's corners. [11]

When I saw death on a road/ I saw my face in his. My thoughts resembled locomotives/ straining out of fog/ and into fog. [12]

"We must make gods or die./ We must kill gods or die,"/ whisper the lost stones in their lost kingdom. [13]

Strangled mute/ with syllables/ voiceless,/ with no language/ but the moaning of the earth,/ my song discovers death/ in the sick joy/ of everything that is/ for anyone who listens./ Refusal is my melody./ Words are my life/ and life is my disease.
Readers may peruse Adonis' work for themselves to determine whether I am presenting only its dark side; in fact, it only has a dark side. Misery, self-pity and longing for death are the most common themes in Adonis' translated work, but rage figures as well, particularly when he writes of the United States. One of his longest and most frequently cited poems is titled "The Funeral [sometimes The Grave] of New York", and calls it (among many other unpleasant things) "a city on four legs/ heading for murder/ while the drowned already moan/ in the distance".

When Adonis wrote this poem in 1971, he wanted to see the city destroyed, and appealed to the poor people of Harlem, "You shall erase New York,/ you shall take it by storm/ and blow it like a leaf away."

In fairness to Adonis, he rather liked Walt Whitman, along with many other Western modernists (especially Stephane Mallarme and Charles Baudelaire) who, he concedes, helped him understand Arab medieval poetry to begin with. [14] Rhetorically, Adonis sounds a bit like a terrorist, but he harbors no such sentiments. Although he is a fierce anti-Zionist, he has met with Israeli poets and favors some kind of dialogue with Israel.

But as the bard of the Arabs, or at least the closest thing the Arabs currently have to a bard, he helps explain the remarkable willingness of Arabs to kill themselves to inflict harm on their enemies. Caught between a stifling traditional past and a threatening and unwished-for modernity, the Arabs in Adonis' judgment cannot properly form a personality and are susceptible to nihilism, just as the poems of al-Ma'arri evoked it during the 11th century, and Adonis' poems evoke it today.

The "hell of daily life", the Arabs' incapacity to digest the devil's sourdough, instills a wish for death that expresses itself in the horrible events we see in the news daily. Adonis' warning has become an epitaph for a tomb that is prepared, if not yet occupied: the Arabs are extinct.

Notes
1. The Middle East Media Research Institute.
2. For example, The Pages of Day and Night (translated by Samuel Hazo), The Marlboro Press 1994; and The Blood of Adonis, University of Pittsburgh Press 1971. Additional translations are in progress.
3. The Pages of Day and Night, Introduction, p 15.
4. Op cit, pp 101-102.
5. Loc cit.
6. Ibid, pp 102-103.
7. See When even the pope has to whisper, Asia Times Online, January 10, 2006.
8. An Introduction to Arab Poetics (translated by Catherine Cobham), Saqi Books: London 1990.
9. Poetics, p 60.
10. Op cit, p 65.
11. From "The Past", in The Pages of Day and Night.
12. Op cit, p 21.
13. Op cit, p 26.
14. Poetics, pp 80-81.

(Copyright 2007 Asia Times Online Ltd. All rights reserved. Please contact us about sales, syndication and republishing.)

1 2 Back

 

 
 



All material on this website is copyright and may not be republished in any form without written permission.
© Copyright 1999 - 2007 Asia Times Online (Holdings), Ltd.
Head Office: Unit B, 16/F, Li Dong Building, No. 9 Li Yuen Street East, Central, Hong Kong
Thailand Bureau: 11/13 Petchkasem Road, Hua Hin, Prachuab Kirikhan, Thailand 77110